Mr. Rewrite Sr. shares the greating -- er, grating -- spelling mistake at right, straight from the Amazon e-card page. We suspect that those at Amazon, unlike Mr. Rewrite, have the advantage of someone to proofread their work.
On Saturdays, Mr. Rewrite sometimes likes to review grammar and spelling mistakes that make news. Here's this week's batch ...
Much like Amazon, Israel's passport office could use a proofreader. First it stamped "Ministry of the Intrerior" (in English) on a batch of passports. Then it took out an ad in the Jerusalem Post saying, "Due to a technical error in some of the Ministry's stampsthe document you received may have been stampedwith an flawed stamp."
Parents of some District of Columbia elementary school students were horrified to see a take-home test riddled with spelling errors, including spelling "device" as "devise." On a related note, Google News turns up more references to explosive devise and explosive devises than we'd like to see.
A grammar flub sinks an English-language promotion for Indonesia's tourism industry. Billboards, government Web sites and aircraft belonging to the national carrier carry this message: "Visit Indonesia 2008. Celebrating 100 Years of Nation's Awakening." Mr. Rewrite can forgive the sentence fragment, but there needs to be an "a," "this," "our," etc., before "Nation's" to associate the message with Indonesia. The country's Ministry of Culture and Tourism spent the equivalent of $100,000 on the campaign. The consultant responsible for the flub is correcting the signs free of charge.